It's said that history is written by the winners but many stories go untold, especially when they concern women. For instance, have you ever heard of Nellie Bly?

I had a vague notion about her buried somewhere in my brain - 'a reporter, wasn't she?' - but I knew nothing more. As it turns out, she entered journalism at a time when the only role for female reporters was to contribute to the society pages. In a bold move to show her editor that women could do hard-hitting journalism, she volunteered to go undercover, and committed herself to the notorious women's asylum on Blackwell's Island. Bly reported that if one wasn't insane when committed, one would most certainly lose one's sanity in the horrendous conditions on the island. Her work resulted in improvements to the facility and better care for inmates.

A good reporter can never rest on her laurels though, and so in 1889, Bly set out to race around the world in 80 days or fewer to see if the journey that Jules Verne imagined in Around the World in 80 Days could be accomplished. What she didn't realize was that a rival paper decided to make it a race by sending the young Elizabeth Bisland around the world in the opposite direction.

You can follow this riveting story by reading Eighty Days: Nellie Bly and Elizabeth Bisland's History-making Race around the World, by Matthew Goodman, which describes a great chase by ship and train across many countries. The excitement of the race is nicely balanced by the historical detail, and satisfies the curiosity while reading like a novel. You can also join fans of Nellie at an upcoming event that will give you an inside perspective on this remarkable woman.

For more inside stories about surprising women in history take a look at the accompanying reading list.

President Trump's second travel ban, signed on March 6, 2017, is a substantial revision of his January 27 Executive Order 13769, Protecting the Nation from Foreign Terrorist Entry into the United States, which was blocked by several courts.

The March 6 executive order, with an effective date of March 16, 2017, has many provisions that are the same as the January 27 order, such as the limit of 50,000 refugees in fiscal year 2017. But there are substantial changes as well:

  • It excludes Iraq from the list of countries whose citizens cannot travel to the United States for 90 days, because “... the close cooperative relationship between the United States and the democratically elected Iraqi government, the strong United States diplomatic presence in Iraq, the significant presence of United States forces in Iraq, and Iraq's commitment to combat ISIS justify different treatment for Iraq.”

  • It no longer says that citizens from Syria are permanently blocked.  

  • It no longer blocks people with valid visas at the time of the effective date of the order.

  • It does not apply to permanent residents of the United States, nor dual nationals.

  • It does not apply to any foreign national traveling on a diplomatic or diplomatic-type visa for travel to the United Nations.

  • It does not give priority to religious minorities.

  • See Section 3(C) for nine examples of circumstances that warrant case-by-case waivers to the exclusions.

  • Although the entire refugee program will again be suspended for 120 days, the suspension “shall not apply to refugee applicants who, before the effective date of this order, have been formally scheduled for transit by the Department of State.”

Additional provisions include:

  • Collecting and making publicly available data on foreign nationals charged with terrorism offences, and related categories. (Section 11)

  • “Any individual whose visa was marked revoked or marked canceled as a result of Executive Order 13769 shall be entitled to a travel document confirming that the individual is permitted to travel to the United States and seek entry.” (Section 12(D))

Related information:

Eleanor & Park are a couple of misfits that meet on the school bus.  One is trying to fly under the radar, the other, with flaming red hair, Eleanor & Parkcan't be missed.  The only thing they have in common is that neither of them fit in at school.  Gradually, because one is too nice and the other too pushy, they develop a friendship that may, or may not, last.  Sounds pretty innocent, huh?  Not to some parents in Yamhill-Carlton School District.  They convinced the school board to ban the book from an eigth grade reading list without following procedures.  With enough community outcry, the school board reinstated the book while the review procedures are followed.  Read all about it in the article " Oregon School Board Reconsiders Hasty Ban of Eleanor & Park" posted on the Comic Book Legal Defense Fund (CBLDF) website.

На этом занятии присутствовало 2 человека, условно назовем их Т и В. Занятие как обычно проводилось в режиме индивидуальной компьютерной помощи, т.е. участники задавали те вопросы, которые у них дома не получались и мы смотрели как можно выполнять те или иные операции с компьютером и программами.

Что интересовало участников занятия

Т интересовалась вопросами пользования интернет-переводчиком Google. Проблема была в том, что на домашнем компьютере он почему-то не работал.

Для того, чтобы воспроизвести проблему попросили Т сделать на учебном компьютере все также как и на домашнем. Т самостоятельно включила компьютер, открыла браузер (программа для работы в интернете), нашли сайт интернет-переводчика.

Оказалось, что программа перевода не работает потому, что необходимо включить второй язык, на которой осуществляется перевод. Т.е. первый язык, с которого переводится, программа определяет автоматически, сама, а вот второй язык, на который надо переводить, нужно включать вручную.

Это небольшая иллюстрация насколько умны современные программы, которые сами определяют на каком языке пишет пользователь компьютера. И насколько быстро мы привыкаем к таким удобствам, что уже даже и не задумываемся об этом.

Дополнительно рассмотрели и другие возможности программы для перевода, а именно - возможность звукового прослушивания слова, возможность быстрой смены языков (например, вводить слова на русском и получать перевод на английском, и одним кликом менять языки местами, т.е. вводить слова на английском и получать перевод на русском), возможность вводить слова не с клавиатуры, а голосом, возможность смотреть синонимы, сохранять слова в свой личный словарь, возможность копировать результат перевода, а также возможность предложить свой вариант перевода. Ведь не секрет, что машинный способ перевода, который используют современные программы, еще далек от совершенства и нередко выдает не очень правильный перевод. Поэтому в данной программе предусмотрена возможность предложить свой, более правильный вариант перевода. За счет этого осуществляется совершенствование программы, т.е. пользователи сами повышают качество ее работы.

Кроме того, в этой же программе можно включить русскую виртуальную клавиатуру (не отдельную физическую клавиатару на столе, а клавиатуру, которая показывается на экране компьютера), а также использовать фонетическую клавиатуру, когда русские слова пишутся английскими буквами.

Второй вопрос, который обсуждался - как отправить письмо дочери в Cкайпе. Вроде бы все делает правильно, открывает компьютер, запускает Skype, пишет письмо и дальше не знает, как его отправить. Оказалось, что нужно нажать "волшебную кнопку" Enter.

Также поговорили о том, что если в работе программы возникают какие-то сбои, то очень желательно запомнить и даже записать, что в этот момент сообщается на экране компьютера. Это поможет потом в случае, если кого-то придется звать на помощь.


Один из вопросов у В был практически такой, как и у Т. Он также хотел отправить сообщение в Cкайпе своим знакомым, но не знал как это сделать. И здесь снова пришла на помощь "волшебная" кнопка Enter.

Второй вопрос тоже касался Skype - как удалить сообщения, которые уже не нужны. Оказалось, что отдельные сообщения не удаляются, так, увы, сделана программа. Можно лишь удалить все сообщения от определенного человека. Сам человек остается в списке контактов, а вот вся переписка с ним может быть удалена.

Для этого нужно кликнуть на переписке правой кнопкой мышки и вызвать контекстное меню, где одной из опций и является удаление переписки с данным адресатом.

Следующие вопросы В касались использования социальных сетей. Основной аккаунт зарегистрирован в "Одноклассниках", есть также аккаунт в Facebook, где, кстати, можно прослушивать местное русское радио.

Также встал вопрос удалить лишние записи в Facebook от одного из адресатов. Здесь это оказалось сложнее, поскольку вначале нужно было определиться, где именно находятся эти сообщения - в личной ленте новостей, в переписке с данным адресатом. Оказалось, что эти сообщения публикуются в личной ленте адресата, и поскольку В с ним друзья на Фейсбуке, то и в ленте новостей В эти сообщения также появляются.

Удалить можно только в своей ленте новостей, для этого специальная стрелка справа вверху.

Кроме того, был запрос на удаление из ряда групп, на которые подписана одна из знакомых. Нашли список групп, но решили сразу не удалять, а В дома посмотрит дополнительно.

Обсудили систему лайков, чем отличаются подписки от друзей и т.д.

Затем также обсуждали программу перевода. Вопрос был в том, что "пропала" расширенная версия программы. Оказалось, что на самом деле она не пропала, нужно было только нажать не очень заметную ссылку. Просто краткая версия сохранилась в закладках и она теперь все время открывается первой вместо расширенной.

Посмотрели также способы переключения языков, варианты переводы, озвучивание и голосовой ввод, предложение своих вариантов.

Часть учебного времени посвятили работе с сайтом местного русском радио - Наше радио. Удалили из закладок старую ссылку с помощью команды в контекстном меню, вместо нее поставили новую. Нашли ссылку на радио в социальной сети Facebook, там же подписались на новости радио.

В итоге, "героями" данного занятия стали клавиша Enter и контекстное меню, которое обычно открывается по правой кнопке мыши.

Genesis had lived in Portland most her life until she moved to the East Coast to be closer to family. “New York City was okay until one day it was not,” she recalls. That’s when she decided to come back to the familiarity of Portland; however, the city she once knew had changed, making it almost impossible for a single mother with three children to find a place to call home.

From the beginning she knew things would be challenging. “Settling-in is never easy, especially if you have a restricted budget, but who knew finding a modest apartment would become an ordeal that would make me homeless,” she says. “The first month went fast,” she notes. Having to double up with a friend, she managed to make it through the first four weeks, but after her friend’s complex manager found out there were more than the allowed number of renters in the two bedroom apartment, Genesis found she had no place to go. Despite the uncertainty that not finding affordable housing implied, Genesis managed to find work at IRCO as an on-call Spanish interpreter. How did she do it? That’s where her survival skills came in. She knew Multnomah County Library was a safe place for her and her three children. In fact, it became, as she calls it “a personal office,” where she could use the computer, the printer, photocopier, and scanner, tools she depends on to do her job. At first her children were loudly overly-stimulated by the iPads in the children's area. “It was hard,” she confesses.

Although employed, Genesis was still homeless, and had to spend many nights at the Human Solutions shelter on SE Stark and 160th. Each day, she tried very hard to come up with a routine for herself and her children. She would take one of her children to school and the other two to their sitter, just so she could come to the library and wait for the emails that would tell her where to go interpret. Then before going back to spend the night at the shelter, she would return to the library with her children to check email again, grab some books, and let her younger children play on the iPads. After getting in touch with the Department of Human Services, and having a somewhat steady job at IRCO, she applied for an apartment. The wait turned out to be an agony.

In one of her many days at the library, she picked out a copy of Evicted in the Lucky Day section. “As I was reading the book, I felt like it was my history being written,” she now says. I remember one time I saw her looking very distressed. It had been three weeks since she moved from the shelter to a motel, and Genesis did not know if she was going to be able to spend the night at the motel that evening. Her stipend money had run out. “I think I am going to sell my car and go back to New York. I am tired. I don't think I can keep trying.” This was a few days before Christmas.

When I saw her again after the holidays she looked rested and happy. The first thing she told me was how excited she was that she could finally cook, wash dishes, and take real showers. Genesis got her apartment on December 30th, which happens to be her birthday. She says she could not wait to start working and pay her bills. “I can’t believe the school bus is coming to an actual home address to pick up my daughter!” she exclaimed. As we were talking, she found herself staring at the Everybody Reads copies of Evicted. “One thing I would like is for the author to sign my copy of Evicted.” I encouraged her to join the Pageturners book group and participate in whichever other events she can attend that are part of this year’s Everybody Reads Program.


The dial on a rotary telephone.In these days of cell-phones and unlisted phone numbers, it's not as easy as looking in a phone book to find someone! (Although that does still work sometimes...) The first thing to realize about these searches is that they take time: you may have to check multiple sources and try contacting multiple phone numbers or addresses. Here is a list of directories and websites that you can use to search for people; you should search in as many of them as possible and try different spellings of names.

(Note: some websites will try to give you a little bit of free information and then ask you to pay before they show you more. Keep in mind that the additional information might or might not be what you need.)

  • ReferenceUSA: A Multnomah County Library-provided resource. Use the "U.S. Consumers / Lifestyles" section to search a database of U.S. residents.
  • Dex Knows: A phone and address directory for people and businesses. Can look up by name, phone number, or address.
  • Pipl: A website that searches various directories and websites to try to find people. Many of the results will only give a little bit of information for free, but it can still be useful.
  • Although this website advertises itself as a place to "discover your family tree," it can also be useful for finding contact information for people. It does not always provide phone numbers, but it does include possible addresses that you could use to try sending a letter.
  • Facebook: A social networking website where users create profiles. Users can choose whether they want their profiles to be findable via a "People Search" page.
  • LinkedIn: A professional networking website that is great for finding information about people who work in business or office jobs.

People who have lost contact with a family member can request assistance from the Salvation Army Missing Persons program. If your request is accepted, they will do a detailed search to try to put you back in touch.

If you are concerned about your personal information appearing on any of the websites listed in this post, you should check to see whether they contain information about how to opt-out or hide your personal information.

Good luck! And if you get stuck, please contact a librarian and we'll be happy to help!

"Rotarydial" image by Dhscommtech at English Wikipedia. Licensed under CC BY-SA 3.0 via Wikimedia Commons

В очередном занятии участвовало 2 человека, обозначим их условными буквами Т и Е. Погода сегодня была не очень хорошая, очень сильный ветер. Поэтому многие участники сообщили, что не смогут прийти.

Вопросы, которые решались:

Е - хотела найти материалы к анкете 400 (экзамен на гражданство). У Е дома свой ноутбук Тошиба и есть свой мобильный телефон айфон.

Т - хотела найти Гугл переводчик, чтобы с его помощью переводить информацию в интернете с английского на русский. Т дома пользуется компьютером внука, мобильного телефона пока нет. На занятиях уже была раньше. Научилась самостоятельно пользоваться домашним компьютером, а также компьютерами в библиотеке, использовать программу Skype, а также научилась находить на сайте YouTube материалы для сдачи экзамена по гражданству, причём не только текстовые, но и видеоматериалы.

Ход занятия:

Как обычно в начале занятия закрепляли навыки включения компьютера (были некоторые сложности с оборудованием, но с помощью сотрудников библиотеки они разрешились).

Затем сформулировали запрос, что именно хотелось бы узнать, изучить.

Это важный вопрос, на который специально обращаем внимание. Очень часто трудности возникают потому, что человек формулирует свой вопрос слишком общо, из-за чего потом непонятно, как ему помочь (вспомните помощников из числа членов семьи - взрослых детей, внуков, которые все куда-то торопятся))

Поиск материалов для сдачи экзамена на получение гражданства

Вначале работали с Е, уточнили, что для поиска в интернете нужно использовать такую программу, которая называется браузер. Они могут быть разные, в основном это Google Chrome, Firefox, Internet Explorer и Safari. На данном занятии мы использовали браузер Google Chrome.

Вначале посмотрели как его включать и выключать, затем где в нем находится адресная строка, в которой можно вводить вопрос для поиска.

Причём, в адресной строке можно вводить или точный адрес сайта, на который нужно зайти, или просто написать обычный вопрос, какие мы используем в общении друг с другом. Например, как проехать к библиотеке Роквуд, где найти материалы для сдачи экзамена и т.д.

По ходу Т уже помогала нам из своего опыта. Т.е. она подсказала, что лучше искать материалы по экзамену на гражданство не просто во всем интернете, а на конкретном сайте, т.е. на YouTube (сайт, где размещаются видео-материалы). Соответственно, Е сначала записала себе для памяти адрес (название) сайта.

Войдя на сайт мы нашли такую же адресную строку, где также можно искать необходимую информацию, но уже не во всем интернете, а только на этом сайте.

Затем тренировались в составлении вопроса для поиска. Вначале ввели просто цифру 400 (номер апликейшн), этот поиск дал слишком много результатов и не тех, которые были нужны. Тогда по совету Т ввели английское слово citizenship. Получили уже подходящие результаты, среди которых Т уже подсказала из своего опыта, какие можно использовать. Причём, что характерно, Е планирует использовать материалы именно на английском языке.

Поиск переводчика Google

В свою очередь, запрос Т был такой - найти Гугл переводчик, чтобы можно было переводить информацию из Интернета с английского языка на русский. Мы открыли браузер Google Chrome и ввели в строку поиска слова на английском - Google translate.

И браузер сразу открыл нам переводчик Гугла - программу для перевода.

Мы посмотрели, где вводить слова, где смотреть перевод, где устанавливать языки, например, английский и русский, потому что в программе языков для перевода очень много. Затем посмотрели как можно прослушать звучание иностранного слова и как слово на русском языке можно вводить не на клавиатуре, а просто голосом.

После чего посмотрели дополнительное окно программы перевода, где ко всему сказанному можно ещё смотреть варианты перевода, т.е. слова-синонимы. Само собой, что Т постаралась запомнить как найти сайт переводчика.

Интересно, что раньше Т как и многие начинающие старалась все записывать, а сегодня уже перешла на новый уровень - она старалась запоминать ключевые моменты. Т.е. она уже хорошо запомнила как найти браузер, как его открыть, где ввести слова для поиска и др. И теперь она уже меньше беспокоится, что сделает что-то неправильно, поэтому чувствует себя более свободно и старается запоминать не только отдельные детали, но и общую последовательность действий, т.е. воспринимает ситуацию в более целостном виде.

Более того, на сегодняшнем занятии она в каких-то моментах выступала уже не просто учащейся, а помощником преподавателя, подсказывая Е те или иные подробности.

Это было очень приятно видеть, поскольку первое время Т чувствовала себя не очень уверенно в обращении с компьютерами.

Эту появившуюся уверенность заметили кстати и сотрудники библиотеки. Т теперь практически самостоятельно решает многие не очень сложные вопросы при работе с компьютерами. А также гораздо чаще их использует для решения своих повседневных вопросов.

Таким образом, на сегодняшнем занятии обе задачи наших учащихся были решены.

Outreach Personified

Volunteer Karla Chan

by Donna Childs

One day a woman from the Midland Library knocked on the door of the apartment where Karla Chan lives with her family to tell them about the library’s Spanish language resources and Summer Reading program. Years later, Karla began volunteering with Summer Reading, and now she, too, helps with outreach in the Hispanic community. Furthermore, she was the first volunteer to coordinate library tours for apartment complex residents.

But that’s not all. In addition to two days of Summer Reading, Karla devotes two days a week to Midland’s summer free lunch program, which means set-up, washing dishes, and clean-up, in addition to serving food. Karla also plans and works at library events for Hispanic families, and does outreach at schools. A high school junior, Karla is responsible enough to be an intern this coming summer, a prospect that delights both Karla and library staff.

Although outreach includes the sometimes-daunting task of approaching strangers, Karla believes strongly in community involvement, encouraging children to read, and bringing families to the library. She helps plan, organize, and run the end-of-summer party with food, games, and activities, which has brought as many as 50 patrons to the library, some for the first time. She also organizes festivities for the Dia de los Ninos and the Dia de los Libros celebrations, decorating the library and planning snacks, games, and performances to highlight children and bilingual literacy. 

A lover of both vocal and instrumental music, Karla is a dedicated member of her church’s pop-rock choir. Having played the violin since she was in 5th grade, Karla performs in her high school’s symphony orchestra, which placed second in statewide competition last year. 

Karla hopes to attend college with the goal of becoming a pediatric dental hygienist. Her dream is to participate in mission trips through her church to Spanish-speaking countries, especially Guatemala, her parents’ birthplace, to help children with oral health needs. Karla credits her library volunteer work with shaping and honing her communication skills. She is certainly a mature, poised, and articulate young woman, who is all about educating, serving, and helping others, at Midland and in the larger world.


A Few Facts About Karla
Home library: Midland Library
Currently reading: A Yellow Raft in Blue Water
Most influential book: To Kill a Mockingbird
A book that made you laugh or cry: Night by Elie Wiesel
E-reader or paper books: Paper
Favorite place to read: in my room
Thanks for reading the MCL Volunteer Spotlight. Stay tuned for our next edition coming soon! Read last month's Volunteer Spotlight.


As Oregonians, trees are part of who we are. Trees offer shelter, shade, oxygen and a familiar backdrop for the most special places and moments in our lives. 

Felled tree at Central Library 1

As the director of Central Library in downtown Portland, the stately American Elm trees in front of the library have long offered me a calming sense of stability and permanence. But all living things eventually die and, sadly, we must now say goodbye to the two beautiful elm trees on SW 10th Ave. 

After the winter weather earlier this year battered one of the trees, causing damage to the front of Central Library, we learned that both of those trees are dying and dangerous to the public. Because of this, the City of Portland has ordered that they be removed, and soon. On February 26, tree care professionals will remove both trees. This will restrict access to the street, sidewalk and front steps, requiring a public closure of Central Library that day. 

Felled tree at Central 2

Elm trees face particular challenges in an urban setting. Since being planted approximately 125 years ago, these trees have become stressed and unhealthy due to their confinement, root system disruption and exposure to the elements. The library takes a proactive stance toward maintaining trees at each of its 19 public locations, including routine assessment, trimming, inoculation against disease (such as Dutch Elm Disease) and nourishing root systems. Elm trees on the north and south sides of Central Library are in much better shape, thankfully. Additional tree maintenance work will take place on SW Taylor St. Feb. 22 that will affect parking and sidewalk access on that day, but will not require closure of the library. 

The tree trunks will be salvaged and milled for reuse. Arborists will destroy limbs and bark in accordance with special precautions around elm wood disposal to prevent the spread of Dutch Elm Disease. 

These trees do not have Dutch Elm Disease. 

After the trees are gone, the library will coordinate with its facilities staff, architects, arborists and the City of Portland to create a plan for what happens next. City code requires replacement of the trees with approved types.

Goodbye, old friends, and thank you for the memories. 

-- Dave Ratliff, Central LIbrary director


Subscribe to