MCL Blogs

Logo for Bike to BooksCelebrate National Bike Month!

Ride your bike to the library during May and get a free bike light!

Multnomah County Library is partnering with the City of Portland Bureau of Transportation and Metro to give free bike lights to patrons who ride their bikes to any Multnomah County library during the month of May. (One bike light per person, while supplies last.)

Other fun reasons to ride your bike during May:

#BiketoBooks


 

Volunteer Job to Volunteer Career

by Donna ChildsVolunteers Rod, Celene, Linda, Gloria and Ruth

Since April is National Volunteer Month, rather than spotlighting one person, we are featuring the five volunteers who have been at The Title Wave Used Bookstore since it opened in March 1988. They discovered the new bookstore in different ways: living in the next block, knowing the woman who would become the first manager, seeing a flyer or a newspaper article about the venture. But they have remained for similar reasons:  their fondness for books, reading, and libraries, and the friendships they have made with fellow volunteers and customers. For all of them, it is a haven; they look forward to spending time there.

 

Who are these five dedicated volunteers? Below is a brief description of what they do at Title Wave and their responses to some questions we often ask of Volunteer Spotlight honorees.

 

Celene and Rod Bell are cashiers on the first Saturday of every month. They chose Saturday originally because they worked during the week. By the time they retired, however, they’d formed friendships with weekend customers, and Title Wave Saturdays had become such a feature of their lives that they planned vacations around them.

Home Library: Woodstock

Favorite Section of the library: fiction, craft, biography (Celene); a broad range, but mainly detective stories (Rod)

Favorite Place to Read: the family room (Celene); outside on a lounge chair in the summer (Rod)

 

Gloria Carmody is a cashier one Thursday a month and a materials processor every Tuesday, sorting, organizing, and pricing a vast array of magazines. According to Gloria, the Post Office used to bring its undeliverable magazines to the Title Wave, but now magazine donations come from individuals. In addition to the Title Wave, Gloria volunteers at the Oregon Fuchsia Society

Home Library: Belmont

Favorite Section of the library: fiction, gardening

Favorite Place to Read: in her bed

 

Ruth Frank cashiers on third Saturdays, despite working full-time the rest of the week. A lifelong fan of libraries, she was previously employed in the Periodicals department at Central.

Home Library: Central

Favorite Section of the library: craft, mystery, travel

Favorite Place to Read: While possibly not a ‘favorite,’ the buses Ruth rides on her hour-long daily commutes are where she does much of her reading.

 

Linda Paulson cashiers on Mondays. In addition to Title Wave, she has volunteered at the Contemporary Craft Museum and at Northwest Pilot Project, a social service agency her husband founded.

Home Library: North Portland

Favorite Section of the library: fiction, biography

Favorite Place to Read: in her bed

 

Given their long perspective on the Title Wave, changes over twenty-nine years became a hot topic. For example, early on, non-fiction books were organized by Title Wave’s own categories rather than the Dewey Decimal system. There are more books to process now, not to mention CD’s, audio books, DVD’s, and procedures changed with the advent of computers. Volunteer jobs are more delineated. Originally everyone did everything. Interestingly, Title Wave once had a coffee bar with lattes, long before the national trend! One constant, however, in addition to congenial colleagues, has been managers they like and respect, and the stability of having only two of them in twenty-nine years.  

 

Two final questions on which they were unanimous:

Do you prefer paper or e-books? Paper!

If possible, would you sign on for another 29 years? YES!

 

Thanks for reading the MCL Volunteer Spotlight. Stay tuned for our next edition coming soon! Read last month's Volunteer Spotlight.

 

There are so many court challenges to President Trump's second travel ban that it is hard to keep it all straight.  Which court action did what?  And is the media interpreting each action clearly, without bias? Here are links to the official court dockets and documents, so you can form your own intrepretation.  The dockets list every document submitted regarding a court case, with links to some, but not all of the documents.  We have pulled out key orders, complaints and injunctions.

 

Primary cases

 

State of Hawaii v. Trump. On March 15, US District Judge Derrick Watson issued an Order Granting Motion for Temporary Restraining Order that blocked President Trump’s second travel ban, which was scheduled to take effect March 16.  It blocked Section 2 that that suspended for 90 days the entry of nationals of Iran, Libya, Somalia, Sudan, Syria, and YemenIt and also restrained Section 6 that would have suspended all refugee admissions for 120 days.  It was challenged March 8 in a Second Amended Complaint for Declaratory and Injunctive Relief.  The United States Courts Archive is often late in filing documents.  Here is a source that is more up to date: Documents in State of Hawaii et al v. Trump—A Challenge to President Trump's March 6, 2017 Travel Ban.  On March 29, 2017 Judge Watson issued the  ORDER GRANTING MOTION TO CONVERT TEMPORARY RESTRAINING ORDER TO A PRELIMINARY INJUNCTION. On April 4 the United States Court of Appeals For The Ninth Circuit scheduled the oral arguments for the appeal for May 15, 2017.

 

International Refugee Assistance Project, et al., v. Donald J. Trump, et al. Judge Theodore D. Chuang of The United States District Court, District of Maryland on March 15 issued a Preliminary Injuction against Section 2(c) only of President Trump's second travel ban. That is the section that suspended for 90 days the entry of nationals of Iran, Libya, Somalia, Sudan, Syria, and Yemen.  President Trump appealed the Maryland decision to the United States Court of Appeal for the Fourth Circuit on March 17, 2017.  Order expediting appeal and scheduling oral argument for May 8, 2017, filed March 23, 2017.

 

Litigation Documents & Resources Related to Trump Executive Order on Immigration is a web site by Lawfare that provides timely links to court documents.

 

Other ongoing cases

 

On March 13, State of Washington, et al v. Donald J. Trump, et al challenged the second travel ban in an Emergency Motion to Enforce Preliminary Injunction. Washington was joined by Minnesota, Oregon and Massachusetts in its lawsuit. The Los Angeles Times reported on March 13 that Maryland and New York planned to join.  On March 15, The United States Court of Appeals for the Ninth Circuit in an Order “failed” to vote for en banc reconsideration of their order which previously denied a motion of the government for a stay of a Western District of Washington restraining order on “President Trump’s first Executive Order – the ban on immigrants and visitors from seven Muslim countries.”  On March 16 the Ninth Circuit issued an Order Denying Washington’s Emergency Motion To Enforce The Preliminary Injunction against the first Executive Order, saying that there are substantial differences between the first and second orders.  Further action on this case was suspended pending the outcome of the Hawaii case.

Doe, John v. Trump, Donald et al granted a temporary restraining order on March 10 regarding one individual Syrian family.

Arab American Civil Rights League et al v. Donald Trump et al

International Refugee Assistance Project et al v. Trump et al

Al-Mowafak et al v. Trump et al. Filed by the ACLU of Northern California.

Sarsour et al v. Trump et alAziz et al v. Trump et al

 

Multnomah County Library’s earlier blog posts

President Trump's second travel ban   

Resources for immigrants, refugees and travelers affected by President Trump's first travel ban     

Exploring the refugee experience

 

Related actions:

Executive Order: Enhancing Public Safety in the Interior of the United States, 1/25/17.

Department of Homeland Security Implementation of the Executive Order on Enhancing Public Safety in the Interior of the United States

 

          

When it seems like the rain is never going to stop, don’t despair! Whether your tastes run more towards Portland puppets or Troutdale trains, Multnomah County has no shortage of fascinating and quirky museums that won’t cost you anything. (Check the links for updated hours and contact information.)

Whimsy. Revisit the toys of your (or your grandparents') childhood at Kidd's Toy Museum. And if your pipsqueaks are pleading to ponder a plethora of puppets, perhaps Ping Pong's Pint Size Puppet Museum is your pleasure.

Safety. Witness the evolution of fire fighting at the Historic Belmont Firehouse. You also might find the Portland Police Museum rather arresting.

History. We love that the Gresham Historical Society museum is housed in an original Carnegie library! Not to be outdone, the Troutdale Historical Society has three museums: The Barn Exhibit Hall, The Harlow House, and The Rail Depot. And don’t forget, the expansive and amazing Oregon Historical Society is free to all Multnomah County residents; just be sure to bring a proof of residency that includes photo identification.

Miscellany. Check up on medical history with the fascinating exhibits in the Main Library of Oregon Health & Science University or the Dr. Ernest E. Starr Memorial Museum of Dental Anomalies in the OHSU School of Dentistry. If you're interested in "the art and industry of the cast letterform," then the Museum of Metal Typography is definitely your type. Then float on over to the Lincoln Street Kayak and Canoe Museum to learn more about indigenous small watercraft and suck up some cleaning history at the Vacuum Museum at Stark's Vacuums.

Free Museum Day Portland and Portland on the Cheap both have information about when paid admission museums might cut you a break!

P.S. More in the mood for an art gallery ? Check out Rainy Days, Part 1: Free Art.

Помимо вопросов, которые задают наши слушатели непосредственно в ходе занятий, мы начинаем уже получать и вопросы, задаваемые онлайн, т.е. вне занятий.

Из последних упомянем следующие:

У одного из наших коллег стал странно загружаться ноутбук, на экране появлялась не очень понятная техническая запись. Единственное, что мы могли посоветовать в данном случае - это перегрузить компьютер. Увы, это не помогло, надпись снова появилась и компьютер не работал. В этом случае ничего другого не остается как обратиться к специалистам по ремонту. Их можно найти через интернет или в русскоязычных газетах и журналах.

Второй вопрос - одной из наших слушательниц необходимо было съездить по определенному адресу по вопросу, связанному со страхованием. Ей дали подробный маршрут, расписанный на бумаге. Мы же с помощью программы Google Maps, установленной на телефоне, смогли визуально показать как ей ехать. И кстати, по ходу обнаружилось, что есть и другой, более простой маршрут, где не нужно пересаживаться с одного автобуса на другой и можно доехать к месту назначения прямо на трамвае.

Третий вопрос был связан с изучением английского языка, а именно - с установкой и использованием на телефоне новой и очень эффективной программы Rosetta Stone. Она работает пока только с браузером Google Chrome и сам путь подключения довольно длинный. В любом случае приятно, что наши коллеги используют современную технику, изучают английский язык и поддерживают активный образ жизни!))

На этом занятии мы плотно работали с В. Он продолжает настраивать свою страницу в социальной сети Facebook.

Вначале мы повторили прошлую тему - как развернуть сообщения от других пользователей фейсбука на весь экран.

Следующий вопрос - как удалять ненужные сообщения. Вначале, как обычно в таких случаях, мы уточняли что это за сообщения, т.е. В должен был показать, какие это конкретно сообщения. Оказалось, что это не так уж и просто. Одно дело увидеть что-то на экране, а другое запомнить, чтобы потом воспроизвести.

Тем не менее совместными усилиями нам удалось найти эти сообщения. Оказалось, что это не личные сообщения, а сообщения о том, что кто-то лайкнул твой пост, или кто-то репостнул твою заметку о том, что кто-то изменил уровень открытости группы, в которой состоит пользователь.

Такие сообщения мы не можем запретить, поскольку они от наших друзей и смысл дружбы в социальной сети как раз и состоит в том, чтобы видеть, что делают твои друзья.

Но в настройках фейсбука мы нашли так называемые всплывающие маркеры, с помощью которых можно редактировать видимость таких сообщений. Одна из опций этого редактирования - три вертикальные точки - позволяет их скрывать, чем В и планирует воспользоваться в будущем.

Следующий вопрос - изучение английского языка. В видел рекламу преподавателя Елены Гирич, которая работает как раз в Портленде. С помощью гугла мы нашли ее сайт, затем страницу в фейсбуке, а также канал на YouTube. В итоге, после длительных поисков, выяснили, что Елена ведет передачи на радио Slavik Family, но это не уроки как таковые, а скорее презентация уроков. Часть самих же уроков уже выложена на авторском канале на YouTube, а скоро новые уроки автор обещает выложить и на своем сайте, и на странице Slavik Family в Фейсбуке.

Затем рассмотрели еще один очень хороший ресурс для изучения английского языка, а именно сайт - Puzzle-English. Он посвящен развитию навыков восприятия английского языка на слух, там очень много аудио и видео материалов самых различных уровней сложностей. Причем, что важно, там собраны материалы не просто учебного характера, а много отрывков из кинофильмов, много детских мультфильмов, диалоги, чтение книг вслух известными актерами и т.д. Все это сопровождается учебными тренировками, где можно видеть или не смотреть переводы, складывать упражнения из слов, проверять свою лексику, сравнивать разные произношения и т.д.

Сайт очень активно развивается и все время выкладывает новые материалы. Например, на нем уже есть отрывки из отличного фильма "Ла-да-лэнд", который получил очень много номинаций на Оскар в нынешнем 2017-м году.

Здесь же на Puzzle-English можно увидеть и совсем свежий ролик про интервью профессора Роберта E. Келли для канала BBC, когда в комнату за спиной профессора вбежали дети, и потом мама в спешном порядке эвакуировала их с экрана.))

Кстати сказать, этот ролик просмотрели более 12 миллионов человек и он стал самым популярным видео-материалом за всю историю BBC!

И конечно, не стоит забывать, что очень много материалов по изучению английского языка, и для взрослых, и для детей, есть в нашей локальной библиотеке Роквуд.

На этом занятии присутствовали два человека. Наш постоянный посетитель В и новая слушательница Н.

Вопросы пользователей

С Н. мы вначале прошли по общим вопросам, а именно - уточнили, умеет ли она включать компьютер, какие знает программы.

После чего открыли браузер и начали искать информацию. Ее интересовало, где можно найти сайты, чтобы посмотреть цены на авиабилеты. Ввели соответствующие слова в строку поиска Google и получили большой список результатов.

Просмотрели несколько первых результатов и выбрали из них сайт Cayak, на котором собрана информация из нескольких источников. Дальше Н уже самостоятельно просматривала билеты, цены, дополнительные настройки сайта, чтобы выбрать себе наиболее оптимальное время и маршрут.

Следующий вопрос - поиск рецептов - Н осуществляла уже самостоятельно.

Еще один вопрос касался использования мобильного телефона. В частности, приходят сообщения, нужно понять что это за сообщения, затем настроить их так, чтобы они не мешали. С этой целью просмотрели настройки телефона, выяснили, что сообщения приходят из приложения сотового оператора T-Mobile. Открыли это приложение и оно автоматически включило музыку. Поискали и нашли в настройках как это выключить.

В итоге, первичные настройки телефона на прием сообщений были реализованы.

Наш постоянный посетитель В в этот раз также как и в предыдущие продолжает обустраивать свой аккаунт в социальной сети Facebook.

В данном случае мы рассматривали сообщения, которые приходят на фейсбуке. Как правило, вначале пользователи хотят сделать пользование тем или иным приложением удобным, т.е. чтобы оно было настроено с учетом предпочтений пользователя. Так и здесь, В попросил помочь найти режим, при котором сообщения от других посетителей социальной сети фейсбук можно было бы просматривать не в маленьком окошке, а в большом, примерно на половину экрана. Совместными усилиями мы нашли этот режим и вопрос был решен.

Следующий шаг - оформление своей страницы. В хотел отредактировать свою личную информацию об образовании, о местах работы, исправить по ходу небольшую ошибку в тексте.

Для этого мы нашли раздел Информация, а в нем подразделы Место работы и Место учебы, включили режим редактирования и внесли необходимые исправления. И хотя сейчас это выглядит просто, но реально на компьютере это заняло определенное время, поскольку структура страниц на фейсбуке достаточно сложная и порою приходится по несколько раз пытаться найти необходимое.

Кроме того, фейсбук - очень сложная система, которая к тому же постоянно и активно развивается, т.е. регулярно появляются новые возможности, функции, разделы и т.д.

И в таком активном режиме не исключаются какие-то сбои и недоработки. Так, например, в данном случае мы никак не могли сохранить внесенные изменения в разделы "Учеба" и "Работа". В одном месте они сохранялись, в других - нет. Мы потратили на это довольно много времени, пытаясь понять как это сделать. Но, увы, так и не смогли сохранить внесенные изменения.

Тогда мы прибегли еще к одному способу борьбы с настройками, а именно - удалили предыдущую рубрику и завели новую. И внесли туда всю необходимую информацию. После этого обновили и все сработало.

Таким образом, текущие задачи пользователей в течение данного урока были решены.

When it seems like the rain is never (ever) going to stop, don’t despair! Multnomah County has a lot of hidden art to see that will get you out of the house and won’t cost you anything.

The area’s colleges and universities are a treasure trove of free art galleries! Here are links to some all over town:

Government buildings are a great place to see rotating exhibits, usually by local artists. Experience interactive and experimental media installations in the Portland Building Installation Space; visit the art gallery in the Gresham City Council Chamber Foyer; and check out the current exhibition at Central Library’s Collins Gallery.

The Regional Arts & Culture Council has a searchable database of public art around the county. (Tip: Click on Advanced Options to search by Collection and Discipline.)

View work by local photographers at Blue Sky Gallery, originally founded as the Oregon Center for the Photographic Arts.

Learn more about contemporary art in the Portland Institute for Contemporary Art’s Resource Room. It is both an archive and library, housing over 3,500 artist publications, magazines, and audio and video recordings, as well as a video archive of performances and lectures presented by PICA over the span of the organization's history.

But wait, there's more! Check out Rainy Days, Part 2: Free Museums!

На этом занятии было три человека. Назовем их условно В, А и Т. Обращаем внимание читателей, что все трое наших учащихся и пользователей в возрасте 60+, а один из них - 80+. Из них двое мужчин и одна женщина.

Вопросы, которые интересовали пользователей:

На этом занятии мы задали общую тему, а именно - как пользоваться социальными сетями. В частности, речь шла о такой популярной социальной сети как Facebook.

И дополнительно, как обычно, каждый пользователь задавал и свои вопросы, в которых он хотел разобраться.

Вот общий список вопросов данного занятия:

•   В - исчез звук из Skype (скайп) и как вызвать переводчик на сайтах.

•   А - как открыть аккаунт на Facebook (фейсбук)

•   Т - также открыть аккаунт на фейсбуке и почему-то на домашнем компьютере не работает переводчик Google

Работа с пользователем В

Возвращаем звук в Skype

Вначале мы включили скайп на его компьютере (В приносит с собой свой собственный компьютер, это ноутбук с операционной системой Mac).

Оказалось, действительно, нет звука. Перепробовали несколько вариантов, чтобы исключить какие-то случайные нажатия не на те кнопки. Не помогло. Затем нашли в скайпе специальную функцию, с помощью которой проверяется наличие и качество звука и видео. Проверили, все равно неисправность не исчезает.

Затем проверили общие настройки звука на ноутбуке, неисправность не исчезла.

Тогда решили применить тот метод, который часто используют программисты и опытные пользователи, а именно - просто перезагрузить ноутбук. И это сработало! Звук снова появился!

Этот прием, хоть и выглядит не очень логичным, но его довольно часто стоит использовать, когда в компьютере возникают какие-то неполадки, которые сложно чем-то рационально объяснить. В таких случаях действительно может помочь попробовать перезагрузить компьютер. Довольно часто бывает, что при новом включении компьютер сам исправляет появившиеся по ходу работы ошибки.

В ходе перезагрузки столкнулись еще с одной ситуацией, которая тоже нередко возникает. При попытке заново войти в скайп не проходил пароль. Т.е. В был уверен в правильности пароля, но компьютер упорно его не принимал. Тут же возникли мысли, как это нередко бывает, что это произошло из-за того, что мы перезагрузили компьютер и что-то там испортили.

На самом же деле, как потом оказалось, была включена клавиша CAPS LOСK. После того, как ее выключили, пароль был принят и скайп открыт.

Проверили звук - все работает! Таким образом, первая задача была решена.

Поиск переводчика сайтов

Эта ситуация была связана с одной особенностью современных браузеров. Напомним, что браузер - это программа, с помощью которой можно просматривать информацию в интернете.

Так вот, при открытии сайтов на английском языке браузер у нашего пользователя В обычно сразу же предлагал воспользоваться функцией перевода с английского на русский. Но в других случаях это не происходило. И он хотел разобраться почему, и как этот переводчик включать.

Первым делом в таких случаях необходимо, что называется, воспроизвести проблему. Т.е. повторить те действия, которые делал пользователь и увидеть ту проблемную ситуацию своими глазами.

Необходимо сказать, что довольно часто новые пользователи компьютеров не обращают на это должного внимания. Т.е. если у них что-то не работает, то они просят своих знакомых помочь, но при этом говорят довольно общие фразы. Типа, вот там не работает, не показывает, не открывает и т.д.

На самом деле, ситуаций в работе с компьютером может быть очень и очень много. Поэтому если нужна помощь, нужно учиться конкретно и четко запоминать, что мы делали и что в итоге было показано на экране компьютера. Чем конкретнее мы это расскажем, тем быстрее и лучше нам помогут более опытные пользователи.

В данном случае, мы с пользователем В воспроизвели такую ситуацию, рассмотрели ее и пришли к выводу. Что если используется браузер Google Chrome, то переводчик включается автоматически. Если же используются другие браузеры, а они могут быть разные, то там переводчик автоматически может и не включаться. Тогда нужно использовать дополнительную программу, так называемый плагин. Но это уже тема для отдельного разговора.

Работа с пользователем А

Регистрация в социальной сети Facebook

Поскольку А был на нашем занятии первый раз, то мы как обычно, вначале закрепили навыки включения компьютера, начиная с самого начала. Этот навык он освоил успешно, поскольку пользуется компьютером дома и использует мобильный телефон. Т.е. основные, базовые навыки работы с компьютерной техникой у него есть.

Затем мы перешли непосредственно к работе с социальной сетью Facebook. Вначале мы нашли эту социальную сеть в интернете. Это можно сделать или введя ее точный адрес в адресную строку браузера, или просто набрав слово Facebook или русский вариант - "фейсбук" в той же адресной строке браузера. И поскольку поисковик Google очень умный, то он быстро находит эту социальную сеть и в том, и в другом варианте.

Затем мы открываем главную страницу Фейсбука и находим место, где нужно в него войти, поскольку Фейсбук работает только с зарегистрированными пользователями. Но у нашего пользователя А нет регистрации на Фейсбуке, поэтому первым делом необходимо зарегистрироваться.

Находим форму для регистрации и начинаем ее заполнять. Здесь нужно указывать свои имя и фамилию, дату рождения, е-майл для связи и номер мобильного телефона.

И поскольку наш пользователь А делал это самостоятельно в первый раз, то на этот процесс ушло практически все время занятия.

Следует отметить, что навыки регистрации пригодятся любому пользователю, поскольку на многих сайтах нужна регистрация, нужно указывать свои данные, придумывать пароли и т.д.

В итоге, по окончании занятия этот вопрос был решен - наш пользователь А внес всю необходимую информацию в регистрационную форму Фейсбука.

Работа с пользователем Т

В работе с пользователем Т на этом занятии мы разбирались с тремя вопросами.

Вначале рассмотрели как происходит регистрация на фейсбуке. И поскольку пользователь Т активная участница наших занятий, то она многие вопросы выполняла практически самостоятельно.

Но по ходу необходимо было внести в регистрационную форму адрес своей электронной почты, а он довольно редко использовался и поэтому был подзабыт.

Отсюда часть времени ушла на поиски в записях адреса электронной почты, а заодно и ее регистрационных данных - имени пользователя и пароля.

Необходимо отметить, что адрес электронной почты в наше время нужен почти всегда. Регистрируясь в различных социальных службах, в бумажных документах и в интернете, очень часто просят указать для связи не только номер телефона, но и адрес электронной почты. Так что желательно всегда иметь его с собой, записанным на каком-то бумажном носителе или в записной книжке телефона.

И третий вопрос, который мы решали с пользователем Т - что у нее дома, на домашнем компьютере, почему то не работает компьютерный переводчик Google.

Также как и в ситуации с пользователем В мы попытались воспроизвести ситуацию, которая приводит к неработающей функции.

Но, увы, времени занятия нам уже не хватило, поэтому мы решили вернуться к этому вопросу на следующем занятии. А пользователя Т попросили дома постараться запомнить последовательность своих действий, которые приводят к неработающей функции.

At Multnomah County Library, our mission is “empowering our community to learn and create.” This can take many forms. For teenagers like Maria, Blanca, Mariah and Alex, it means taking ideas from imagination to reality, while gaining knowledge and confidence at the Rockwood Library makerspace. This video shows that happening.

 

A year ago, the library opened its first makerspace at Rockwood Library, which was made possible by funds from the Mt. Hood Cable Regulatory Commission and The Library Foundation. The makerspace is a special place, designed just for teenagers. Young people there can learn to create video games, build robots, design jewelry or make a movie. More importantly, they learn to take risks and adapt when things don’t go as planned. They build confidence.

To me, this represents the essence of a public library. A place to seek new ideas and skills with support and resources provided by people who care. We’re all learners with infinite paths for growth. Find yours today at the library.

Vailey Oehlke
Director of libraries

Solve One Problem, Solve Them AllVolunteer Willow Kelleigh

 

by Sarah Binns

 

Willow Kelleigh is one of those people who gives you hope about the state of the world. Although she is a freshman at Franklin High School, she's been volunteering at the Belmont Library for four years. It all started with a middle school service learning requirement. After Willow's class learned about volunteering from Jane Corry at the Belmont Library, Willow recognized a great opportunity. “I've always been a bookish person, so after the class visit I begged my dad to take me back to the library after school that same day.” Thus, a volunteer all-star was born!

Willow's weekly tasks at Belmont vary, but she does everything from clean the toddler toys to emptying the book bin, from withdrawing old or weather-beaten books to tidying staff desks. When I express surprise at her workload, Willow laughs. “I don't do all of those things in one day!” 

The staff at the Belmont Library have clearly made an impression on Willow. “They're all very kind people. Anyone can come to the library, so we see people who need a lot of help, but the staff are so nice and are still kind to the next person in line. They have a lot of patience and I really admire that.”

In her spare time, Willow does homework and participates in Key Club, an international service organization. While it's too early to think about college, don't worry, she's definitely considering librarianship in the future. “For a school assignment I had to pick two careers I was interested in,” she says. “I chose a librarian and an actuary,” a mathematician who works in statistical analysis, often for insurance companies. As much as she loves her library work, Willow also excels at and enjoys math: “I like the simplicity of math and the formulas. Once you know how to solve one problem, you know how to solve all of them,” she says. Here's to Willow's intrepid problem-solving, at the Belmont Library and beyond!

 


A Few Facts About Willow

 
Home library: Belmont Library
 
Currently reading: A book for class I just finished is called Bronx Masquerade, and the book that I want to start next is called An Ember in the Ashes by Sabaa Tahir, which I've heard really, really good things about.
 
Most influential book: Esperanza Rising is one that really opened my eyes to the hardships of immigrants, and I still think about it today even though I read it four years ago.
 
A book that made you laugh or cry: Hyperbole and a Half is one of the best books that has ever been written (in my opinion). I can't go a page into it without laughing so hard I can't speak.
 
Favorite guilty pleasure book: I'm not sure there are any that are really guilty for me, but my mom did get a little surprised when I told her what Looking for Alaska was about.
 
Favorite book from childhood: My favorite was Mouse Soup because that mouse was just so sneaky!

Favorite browsing selection: Fiction, realistic fiction, historical fiction, and young adult genres are all great!

E-reader or paper books: I'm not sure, I like reading in books better, but I also feel kinda guilty about the trees.
 
Favorite place to read: Curled up on the couch with my black lab, Lucy. 

Thanks for reading the MCL Volunteer Spotlight. Stay tuned for our next edition coming soon! Read last month's Volunteer Spotlight.

Finding affordable housing is hard. How do you search for rentals? What do you do if you get an eviction notice? How can you get along with your landlord while knowing your rights? Get started here:

Looking for housing

Here are a few places to start your search. While you search, be aware of scams! Be careful of ads that ask for advance payment for housing.  If a listing looks too good to be true, it probably is.

If you have limited income or other special needs for housing:

If you've received an eviction notice or a big rent increase:

  • 211info can help with renter resources including deposit fee assistance, eviction prevention, housing search assistance, neighbor and landlord mediation, renters rights, and renting classes.

  • Oregon CAT - Community Alliance of Tenants is an organization made up of low-wage workers, families with children, people living with disabilities, seniors, and people of color.  They offer advice about rent increases and no-cause evictions. You can call their Renters’ Rights Hotline (503) 288-0130. They provide information on finding emergency shelter, how to research a prospective landlord, and what to do if your landlord refuses to make repairs.

Contact us if  you'd like help getting connected to the right housing resource.

 

David Naimon is a writer and host of the radio broadcast and podcast, Between the Covers, honored by The Guardian as one of the best book podcasts today. He has interviewed such authors as Anthony Doerr, Colson Whitehead, Ursula K. Le Guin, George Saunders, Claudia Rankine, and Maggie Nelson. His own writing can be found in AGNI, Tin House and Boulevard among others and has been cited in The Best American Essays, The Best American Travel Writing, The Best Small Fictions and the Pushcart Prize anthology.

There’s a lot of talk these days about building walls, but little discussion about one already built, a long-standing high-security literary wall. As the host of a book podcast, I’m often thinking about how to curate a roster of writers who reflect the multiplicity that is the literary world, guests writing from a wide array of backgrounds as well as writers writing in different or harder to classify literary forms. As a nation that historically has regarded itself as a welcoming place to immigrants, we love narratives — from Saul Bellow to Viet Thanh Nguyen, from Maxine Hong Kingston to Junot Diaz — written by or about immigrants becoming American. But, oddly, at the same time, we seem incurious when it comes to literature not originally written in English.

There is an oft-cited statistic that translated works make up a paltry 3-5 percent of the books published in the U.S. in any given year. But Eliot Weinberger, translator of Octavio Paz, Jorge Luis Borges and Bei Dao among others, says this statistic is entirely false. Only 300 to 400 literary translations are published each year — an incredible .3 to .5 percent of the annual books published, Weinberger argues. Fortunately, one of the unexpected silver linings of the collapse of the big six publishing houses is not only the rise of small presses, presses that take more risks (and which have been coming away with some of the biggest literary awards as a result), but also the rise of small presses devoted to translation. We seem to be in the beginnings of a translation renaissance. The origin of the phrase “to translate” comes from the Latin translatus, which means “to carry across.” My list of recommended titles is written in the spirit of this new interest in carrying works of literature across the literary wall, this new desire to be inspired and renewed by the writing of other cultures. And if you find yourself taken by one or more of these books, you can follow up your reading of it with a listen to my conversation with the author.
 
Faces in the Crowd by Valeria Luiselli
 
Mexican writer Valeria Luiselli has an unusual relationship with her translator. Before Christina McSweeney translates one of Luiselli’s books, McSweeney asks to know the songs Luiselli was listening to, the images she was looking at, and how the room looked where she wrote the book. Luiselli herself explicitly plays with the role of translation in her work and with the role of the translator in a book’s creation, even going so far as to include a chapter in one of her novels written by her translator. It is hard to pick which of Valeria Luiselli’s three utterly enchanting books to recommend here but the one closest to my heart is Faces in the Crowd. It follows a a Mexican translator in New York charged with finding “the next Bolaño.” She discovers the work of an obscure poet, falls in love with it, finds herself possibly haunted by his ghost, their identities becoming more and more porous as the novel (and her translation of him) progresses.
 
Ways to Disappear by Idra Novey
 
Ways to Disappear is the first novel by poet and translator Idra Novey. Perhaps best known for her translation of Clarice Lispector’s classic The Passion According to G.H., Novey plays with the ways translators really aren’t “best known” for anything, the ways in which they are delegated to the shadows and their work never considered a truly creative act in its own right. Novey flips the narrative in this novel, making the translator, Emma, super visible as the hero-protagonist at the center of an international thriller/mystery. When Emma’s author, Beatriz Yagoda, the one she has been translating for years, goes missing, Emma abandons her boyfriend and her life in Pittsburgh to go to Brazil to find her. ‘Who could know an author better, her mind and intentions more thoroughly, than the author’s own translator?’ Emma thinks. But Beatriz’s Brazilian family, the ones that see her daily unwritten moments, beg to differ. Ways to Disappear is a page-turning philosophical book, one that functions both as a witty suspense novel and a meditation on the mysteries of language.
 
 
Paris Review editor Lorin Stein calls Nineteen Ways of Looking at Wang Wei “the best primer on translation I’ve ever read, also the funniest and most impatient,” and that is the marvel of this little book. If you are already interested in poetry and come to this book with a curiosity about the mysteries of translation, you will surely love Weinberger’s classic. But if you are intimidated by poetry and don’t think you have any particular interest in translation, this book may yet provide an unexpected entryway into both. The project is deceptively simple, with Weinberger examining 19 different translations of a classic four-line poem by the eighth-century poet Wang Wei, but the result is a newfound wonder about language and cross-cultural communication. You will finish this book marveling at the creative feat of any act of translation, running to your favorite dog-eared copy of Anna Karenina or Remembrances of Things Past to see which translator gifted you access to these works written now once again in your own tongue.
 
Seeing Red by Lina Meruane
 
It’s rare that a writer tours for their book in its translated form, and even rarer that such a writer comes through Portland. So I felt fortunate to get the chance to interview Chilean writer Lina Meruane, an author already well-known in the Spanish-speaking world. She has just now had one of her books translated into English for the first time, thanks to Deep Vellum, one of the newer presses dedicated solely to works in translation. Deep Vellum joins the likes of publishers old and new (for example, And Other Stories, Coffeehouse Press, New Directions, Tilted Axis, Wakefield Press) that are making this a particularly exciting time for American readers (and book podcast hosts). Seeing Red opens with the narrator losing her vision and somehow creates a text that is more visual, not less, as a result. Intertwining fiction and autobiography, the novel explores and interrogates the tropes of illness narratives in relation to gender and gender stereotypes. As a result, Seeing Red defies your expectations at every turn.
 
Part of the reason it felt like literary luminaries W.G. Sebald and Roberto Bolaño exploded on the American literary scene in one big boom is because it took us so long to take notice and begin translating their work. Once one book caught on, the rest came in one big rush. Hopefully, with this renewed interest in translation, we won’t have to wait quite as long for an onrush of translation of Lina Meruane’s work. I’ll be first in line to read the next one.
 
Listen to audio of my conversations with Luiselli, Novey, Weinberger and Meruane.

--By the Hollywood Teen Book Council

There have always been conflicts in the world that leave innocent populations vulnerable. Currently, there has been a lot of recent news around refugees from various parts of the world. We are always curious to learn more either through fiction or from true accounts. Here are some of the resources that we have found particularly meaningful in understanding our world better, and what others are facing.

Podcasts

99% Invisible Icon99% Invisible

Church (Sanctuary Part 1):

While exploring conflicts in Central America in the 1980, this podcast explores the “social movement based on the ancient religious concept of ‘sanctuary,’ the idea that churches have a duty to shelter people fleeing persecution.”

State (Sanctuary Part 2):

This podcast looks at the government response to churches’ response as being sanctuaries by launching a full-scale investigation into the sanctuary movement.

This American Life iconThis American Life

Are We There Yet? Episode 592:

Staff members of This American Life explore a refugee camp in Greece. They discuss how the Greek government is handling the refugee crisis; explore an abandoned baseball stadium in Athens where about a thousand Afghans are living; talk to a mother about what it is like to be a parent in a refugee camp; and what it is like for a refuge to call the asylum office via Skype.

Don’t Have to Live Like a Refugee. Episode 593:

The second part of the staff's visit to Greece explores what it is like to build a life living in a refugee camp.

Short Films

Many of this year's Oscar nominated documentary shorts were about current refugee experiences. Look for these:

 

Short documentary about the first responders who rescue victims from the daily airstrikes in Syria.
 
Short documentary that was filmed over three years, telling the story of one family's escape from war-torn Syria, and their attempt to make a new life in Germany.
 

4.1 Miles:

Short documentary that follows a coast guard captain on a small Greek island who  is suddenly charged with saving thousands of refugees from drowning at sea.

 

Film

Hotel Rwanda:

Tells the story of hotel manager Paul Rusesabagina, who kept more than 1000 people safe during the 1994 Rwandan massacre.

 

Comics

By New York Times Comic by Jake Halpern and Michael Sloan
 
Follows the true story of a Syrian family's journey to America.
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Video Clips

Ted Talk Playlist: Refugees Welcome

Ten different TedTalks about that explore the refugee crisis and refugees' experiences. 

Ted Ed: What Does It Mean to be a Refugee?

Last Week Tonight with John Oliver: Migrants and Refugees Sept. 28, 2015

Article

The Atlantic log

Refugees and the Limits of Economic Logic

By Derek Thompson in The Atlantic

Explores how taking in people who have no safe home isn't about GDP growth; it's about basic decency.

Close-up image of microfilm in a microfilm reader.Microfilm & microfilm readers

Microfilm is photographic film used to record miniaturized images on sheets or reels. Often these are images of pages from newspapers and magazines. The reels of film use less space than the original items (for example, 50 years of Sports Illustrated on film takes up the same space as 1 year of the paper magazine, and the boxes of microfilm can fit in one small drawer). To read the microscopic images on film, you use a microfilm reader which enlarges them for you.

Two digital microfilm readers are located at Central Library. These readers offer many new options for editing and saving images from microfilm, including the ability to crop, enhance images and add notes.

Digital microfilm machines at Central Library.So, what kinds of magazines and newspapers does the library have on microfilm?

All sorts! Here is a selection of historic gems that are available at Central Library for your micro-perusing:

  • The Black Panther, 1968 to 1980
  • Harper’s, 1963-2013
  • Macworld, 1984 to 2005
  • Reader’s Digest, 1922 to 2013
  • TV Guide, 1953 to 1994
  • and many, many more!

In addition to national publications like the ones listed above, Central Library also has a large collection of local newspapers on microfilm, including the Oregon Journal, The Oregonian, The Portland Telegram and the Willamette Week. For more information about searching in local newspapers, take a look at the blog post “Research with historical Portland newspapers, beyond the Oregonian.”

Microfilm readers are also located at the Gresham and Sellwood libraries. These locations have smaller collections of microfilm materials which are specific to their communities like The Gresham Outlook and The Sellwood Bee.

Newspaper article about the Grateful DeadA couple of notes before you begin your micro-searching:

  1. When you use microfilm, it is like browsing through a big stack of newspapers or magazines arranged by date. If you don’t know the exact date for the article that you are seeking, you might need to use an index (usually this index is a book or an online resource) to look it up.
  2. Some magazines and newspapers are only available on microfilm at the library, but many are also available through the library’s online databases. These databases can sometimes be a better choice for your searching.

Remember, you can always Ask a Librarian and we will be happy to help you find the information or articles that you need!

President Trump's second travel ban, signed on March 6, 2017, is a substantial revision of his January 27 Executive Order 13769, Protecting the Nation from Foreign Terrorist Entry into the United States, which was blocked by several courts.

The March 6 executive order, with an effective date of March 16, 2017, has many provisions that are the same as the January 27 order, such as the limit of 50,000 refugees in fiscal year 2017. But there are substantial changes as well:

  • It excludes Iraq from the list of countries whose citizens cannot travel to the United States for 90 days, because “... the close cooperative relationship between the United States and the democratically elected Iraqi government, the strong United States diplomatic presence in Iraq, the significant presence of United States forces in Iraq, and Iraq's commitment to combat ISIS justify different treatment for Iraq.”

  • It no longer says that citizens from Syria are permanently blocked.  

  • It no longer blocks people with valid visas at the time of the effective date of the order.

  • It does not apply to permanent residents of the United States, nor dual nationals.

  • It does not apply to any foreign national traveling on a diplomatic or diplomatic-type visa for travel to the United Nations.

  • It does not give priority to religious minorities.

  • See Section 3(C) for nine examples of circumstances that warrant case-by-case waivers to the exclusions.

  • Although the entire refugee program will again be suspended for 120 days, the suspension “shall not apply to refugee applicants who, before the effective date of this order, have been formally scheduled for transit by the Department of State.”

Additional provisions include:

  • Collecting and making publicly available data on foreign nationals charged with terrorism offences, and related categories. (Section 11)

  • “Any individual whose visa was marked revoked or marked canceled as a result of Executive Order 13769 shall be entitled to a travel document confirming that the individual is permitted to travel to the United States and seek entry.” (Section 12(D))

Related information:

Eleanor & Park are a couple of misfits that meet on the school bus.  One is trying to fly under the radar, the other, with flaming red hair, Eleanor & Parkcan't be missed.  The only thing they have in common is that neither of them fit in at school.  Gradually, because one is too nice and the other too pushy, they develop a friendship that may, or may not, last.  Sounds pretty innocent, huh?  Not to some parents in Yamhill-Carlton School District.  They convinced the school board to ban the book from an eigth grade reading list without following procedures.  With enough community outcry, the school board reinstated the book while the review procedures are followed.  Read all about it in the article " Oregon School Board Reconsiders Hasty Ban of Eleanor & Park" posted on the Comic Book Legal Defense Fund (CBLDF) website.

На этом занятии присутствовало 2 человека, условно назовем их Т и В. Занятие как обычно проводилось в режиме индивидуальной компьютерной помощи, т.е. участники задавали те вопросы, которые у них дома не получались и мы смотрели как можно выполнять те или иные операции с компьютером и программами.

Что интересовало участников занятия

Т интересовалась вопросами пользования интернет-переводчиком Google. Проблема была в том, что на домашнем компьютере он почему-то не работал.

Для того, чтобы воспроизвести проблему попросили Т сделать на учебном компьютере все также как и на домашнем. Т самостоятельно включила компьютер, открыла браузер (программа для работы в интернете), нашли сайт интернет-переводчика.

Оказалось, что программа перевода не работает потому, что необходимо включить второй язык, на которой осуществляется перевод. Т.е. первый язык, с которого переводится, программа определяет автоматически, сама, а вот второй язык, на который надо переводить, нужно включать вручную.

Это небольшая иллюстрация насколько умны современные программы, которые сами определяют на каком языке пишет пользователь компьютера. И насколько быстро мы привыкаем к таким удобствам, что уже даже и не задумываемся об этом.

Дополнительно рассмотрели и другие возможности программы для перевода, а именно - возможность звукового прослушивания слова, возможность быстрой смены языков (например, вводить слова на русском и получать перевод на английском, и одним кликом менять языки местами, т.е. вводить слова на английском и получать перевод на русском), возможность вводить слова не с клавиатуры, а голосом, возможность смотреть синонимы, сохранять слова в свой личный словарь, возможность копировать результат перевода, а также возможность предложить свой вариант перевода. Ведь не секрет, что машинный способ перевода, который используют современные программы, еще далек от совершенства и нередко выдает не очень правильный перевод. Поэтому в данной программе предусмотрена возможность предложить свой, более правильный вариант перевода. За счет этого осуществляется совершенствование программы, т.е. пользователи сами повышают качество ее работы.

Кроме того, в этой же программе можно включить русскую виртуальную клавиатуру (не отдельную физическую клавиатару на столе, а клавиатуру, которая показывается на экране компьютера), а также использовать фонетическую клавиатуру, когда русские слова пишутся английскими буквами.

Второй вопрос, который обсуждался - как отправить письмо дочери в Cкайпе. Вроде бы все делает правильно, открывает компьютер, запускает Skype, пишет письмо и дальше не знает, как его отправить. Оказалось, что нужно нажать "волшебную кнопку" Enter.

Также поговорили о том, что если в работе программы возникают какие-то сбои, то очень желательно запомнить и даже записать, что в этот момент сообщается на экране компьютера. Это поможет потом в случае, если кого-то придется звать на помощь.

 

Один из вопросов у В был практически такой, как и у Т. Он также хотел отправить сообщение в Cкайпе своим знакомым, но не знал как это сделать. И здесь снова пришла на помощь "волшебная" кнопка Enter.

Второй вопрос тоже касался Skype - как удалить сообщения, которые уже не нужны. Оказалось, что отдельные сообщения не удаляются, так, увы, сделана программа. Можно лишь удалить все сообщения от определенного человека. Сам человек остается в списке контактов, а вот вся переписка с ним может быть удалена.

Для этого нужно кликнуть на переписке правой кнопкой мышки и вызвать контекстное меню, где одной из опций и является удаление переписки с данным адресатом.

Следующие вопросы В касались использования социальных сетей. Основной аккаунт зарегистрирован в "Одноклассниках", есть также аккаунт в Facebook, где, кстати, можно прослушивать местное русское радио.

Также встал вопрос удалить лишние записи в Facebook от одного из адресатов. Здесь это оказалось сложнее, поскольку вначале нужно было определиться, где именно находятся эти сообщения - в личной ленте новостей, в переписке с данным адресатом. Оказалось, что эти сообщения публикуются в личной ленте адресата, и поскольку В с ним друзья на Фейсбуке, то и в ленте новостей В эти сообщения также появляются.

Удалить можно только в своей ленте новостей, для этого специальная стрелка справа вверху.

Кроме того, был запрос на удаление из ряда групп, на которые подписана одна из знакомых. Нашли список групп, но решили сразу не удалять, а В дома посмотрит дополнительно.

Обсудили систему лайков, чем отличаются подписки от друзей и т.д.

Затем также обсуждали программу перевода. Вопрос был в том, что "пропала" расширенная версия программы. Оказалось, что на самом деле она не пропала, нужно было только нажать не очень заметную ссылку. Просто краткая версия сохранилась в закладках и она теперь все время открывается первой вместо расширенной.

Посмотрели также способы переключения языков, варианты переводы, озвучивание и голосовой ввод, предложение своих вариантов.

Часть учебного времени посвятили работе с сайтом местного русском радио - Наше радио. Удалили из закладок старую ссылку с помощью команды в контекстном меню, вместо нее поставили новую. Нашли ссылку на радио в социальной сети Facebook, там же подписались на новости радио.

В итоге, "героями" данного занятия стали клавиша Enter и контекстное меню, которое обычно открывается по правой кнопке мыши.

Pages

Subscribe to